Luke 20:41-47
This commit is contained in:
		
							parent
							
								
									46f92877d9
								
							
						
					
					
						commit
						7a52fc9ad5
					
				
					 1 changed files with 43 additions and 0 deletions
				
			
		
							
								
								
									
										43
									
								
								content/bible_journal/luke_20:41-47.md
									
										
									
									
									
										Normal file
									
								
							
							
						
						
									
										43
									
								
								content/bible_journal/luke_20:41-47.md
									
										
									
									
									
										Normal file
									
								
							|  | @ -0,0 +1,43 @@ | ||||||
|  | +++ | ||||||
|  | title = "Luke 20:41–47" | ||||||
|  | date = "2023-01-26" | ||||||
|  | +++ | ||||||
|  | 
 | ||||||
|  | ### [Read the passage.](https://biblia.com/bible/esv/Lk20.41-47) | ||||||
|  | 
 | ||||||
|  | After answering the Sadducees about the resurrection, the appropriateness of | ||||||
|  | paying taxes, and not answering the question of His authority, Jesus poses a | ||||||
|  | question of His own. It was well-known that the Messiah would come from David's | ||||||
|  | line, but Jesus cites [Psalm 110:1](https://biblia.com/bible/esv/Ps110.1) which | ||||||
|  | makes things difficult for a straightforward interpretation. Whenever the Old | ||||||
|  | Testament is quoted in the New Testament, it uses the Greek translation called | ||||||
|  | the Septuagint, or LXX. In some cases, our English translations of the Hebrew | ||||||
|  | text can differ from what the Septuagint's translators did, but that is | ||||||
|  | thankfully not the case here. | ||||||
|  | 
 | ||||||
|  | However we do have to pay attention to who the "Lords" are in "The Lord said to | ||||||
|  | my Lord". Most translations will have the first "Lord" in small caps, but maybe | ||||||
|  | only in the book of Psalms and in regular font here in Luke. "<span | ||||||
|  | style="font-variant-caps: small-caps">Lord</span>" in small caps indicates the | ||||||
|  | covenant name of God, "Yahweh". (Some translations use "Yahweh" in the text | ||||||
|  | now.) Because it was common practice to say the Hebrew word for "lord" | ||||||
|  | (_adonai_) in place of Yahweh, the Septuagint used the Greek word for "lord" | ||||||
|  | when translating Yahweh from Hebrew. | ||||||
|  | 
 | ||||||
|  | Jesus's point is that David's psalm is clearly about the Messiah, who is | ||||||
|  | supposed to be his descendant (as promised in 2 Samuel 7), and yet David calls | ||||||
|  | his descendant "my Lord". Thus, the Messiah is a greater king than David was, | ||||||
|  | contrary to popular opinion which thought He was going to be a king of the same | ||||||
|  | nature. | ||||||
|  | 
 | ||||||
|  | Now that everyone is pondering this question, Jesus condemns the self-serving, | ||||||
|  | shallow scribes who love to have the attention of the people because of their | ||||||
|  | lofty knowledge and skill. They are supposed to be concerned with teaching | ||||||
|  | God's word to the people, but they pursue the blessings from the people more | ||||||
|  | than the blessings from God. Because they have the greater responsibility of | ||||||
|  | greater knowledge of the Scriptures, they receive a greater condemnation for | ||||||
|  | their unrighteousness. | ||||||
|  | 
 | ||||||
|  | * * * | ||||||
|  | 
 | ||||||
|  | Let us not be puffed up with knowledge but be humble as we seek Your will. | ||||||
		Loading…
	
	Add table
		Add a link
		
	
		Reference in a new issue