Luke 20:41-47
This commit is contained in:
		
							parent
							
								
									46f92877d9
								
							
						
					
					
						commit
						7a52fc9ad5
					
				
					 1 changed files with 43 additions and 0 deletions
				
			
		
							
								
								
									
										43
									
								
								content/bible_journal/luke_20:41-47.md
									
										
									
									
									
										Normal file
									
								
							
							
						
						
									
										43
									
								
								content/bible_journal/luke_20:41-47.md
									
										
									
									
									
										Normal file
									
								
							|  | @ -0,0 +1,43 @@ | |||
| +++ | ||||
| title = "Luke 20:41–47" | ||||
| date = "2023-01-26" | ||||
| +++ | ||||
| 
 | ||||
| ### [Read the passage.](https://biblia.com/bible/esv/Lk20.41-47) | ||||
| 
 | ||||
| After answering the Sadducees about the resurrection, the appropriateness of | ||||
| paying taxes, and not answering the question of His authority, Jesus poses a | ||||
| question of His own. It was well-known that the Messiah would come from David's | ||||
| line, but Jesus cites [Psalm 110:1](https://biblia.com/bible/esv/Ps110.1) which | ||||
| makes things difficult for a straightforward interpretation. Whenever the Old | ||||
| Testament is quoted in the New Testament, it uses the Greek translation called | ||||
| the Septuagint, or LXX. In some cases, our English translations of the Hebrew | ||||
| text can differ from what the Septuagint's translators did, but that is | ||||
| thankfully not the case here. | ||||
| 
 | ||||
| However we do have to pay attention to who the "Lords" are in "The Lord said to | ||||
| my Lord". Most translations will have the first "Lord" in small caps, but maybe | ||||
| only in the book of Psalms and in regular font here in Luke. "<span | ||||
| style="font-variant-caps: small-caps">Lord</span>" in small caps indicates the | ||||
| covenant name of God, "Yahweh". (Some translations use "Yahweh" in the text | ||||
| now.) Because it was common practice to say the Hebrew word for "lord" | ||||
| (_adonai_) in place of Yahweh, the Septuagint used the Greek word for "lord" | ||||
| when translating Yahweh from Hebrew. | ||||
| 
 | ||||
| Jesus's point is that David's psalm is clearly about the Messiah, who is | ||||
| supposed to be his descendant (as promised in 2 Samuel 7), and yet David calls | ||||
| his descendant "my Lord". Thus, the Messiah is a greater king than David was, | ||||
| contrary to popular opinion which thought He was going to be a king of the same | ||||
| nature. | ||||
| 
 | ||||
| Now that everyone is pondering this question, Jesus condemns the self-serving, | ||||
| shallow scribes who love to have the attention of the people because of their | ||||
| lofty knowledge and skill. They are supposed to be concerned with teaching | ||||
| God's word to the people, but they pursue the blessings from the people more | ||||
| than the blessings from God. Because they have the greater responsibility of | ||||
| greater knowledge of the Scriptures, they receive a greater condemnation for | ||||
| their unrighteousness. | ||||
| 
 | ||||
| * * * | ||||
| 
 | ||||
| Let us not be puffed up with knowledge but be humble as we seek Your will. | ||||
		Loading…
	
	Add table
		Add a link
		
	
		Reference in a new issue